Toplam Yorum: 6 || Toplam Görüntülenme: 1445
Yarıya Geldik [ETS2]
Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi
#1
Arkadaşlar yep yeni bir açıklama daha geldi ETS2 (Euro Truck Simulator2) ekibinden 17.03.2011 yaklaşık saat 20.10 da yapılan açıklamada Lisanslardan ve dorselerden bahsetmektedir.

resmî Açıklama;

Yarı sonraki enkarnasyon
Son günlerde, römork üzerinde SCS Software güçlerinin çoğu. Kamyon üretimi üzerinde neredeyse zaten vardı. Kamyon zaten kapalı olan oyun bir listesini içeriyordu ve biz ekranlarında gördüm markalar sadece sınırlı mı? Henüz bilinmemektedir. Yeterince biz gelişmiş görüşmelerde SCS neden bu markaları, kamyonlar gördüm ekranları Ancak, bilinmektedir. Zaten bu üreticiler ile sözleşme imzalayacak anlamına gelmez. DAF ve Iveco gibi satıcıların Çek Cumhuriyeti ile işbirliği ilgilenmediği anlamına mı geliyor bu? konu hâla araştırmadır. Pavel Sebor ama muhtemelen bir diplomat olmaya çalışacağız tüm hazır olmayacağı için daha önce böyle bir bilgi vermek istemem.
Bu arada, römorklar için daha fazla malzeme gerek. Henüz Krone lisans almamış olmasına rağmen, yarı römork halı üzerinde şu anda vardır. Mega duvar kağıdı kalemi sonra Cool Liner (soğutucu dorse) yapıldı. Up-and-üretim römork içeren Ekran Vermektedir haber mevcuttur. Buna karşılık, küçük kaplar için bir römork başında bulunabilir. Konteynırlar daha hazır değil, daha ziyade, SCS öncesinde Swan yarı römork olarak tespit ölçekli nakliye olması amaçlanmıştır. Ama, şimdi bu ikinci ("üçüncü proje için bize sormayın ilk gelen ve görüşme SCS ile. Her iki durumda da lütfen sormayın, ve biz elleri bağlı, her şeyden önce, bekliyoruz.

Not: eurotrucksimulator.pl sitesinden alınıp tarafımca türkçeye çevirilmiştir.

K. Y.
0 Kişi Teşekkür Etti:
#2
Tarafımca çevrilmiştir derken senin çevirmedigin belli oluyor
translator kullandıgın belli. Acik-agizli-gulumseme
Paylaşım için sagolasın.
K. Y.
Cevapla
0 Kişi Teşekkür Etti:
#3
(17.03.2011 - 21:18)semih7106 Nickli Kullanıcıdan Alıntı: Tarafımca çevrilmiştir derken senin çevirmedigin belli oluyor
translator kullandıgın belli. Acik-agizli-gulumseme
Paylaşım için sagolasın.

şöyle söyliyim bu yazı orjinalinde Lehçe dilinde yazılmış ve bu yazının yayımlandığı sitede sağ tuş tıklama yasağı var ve bu yazıyı kopyalayamıyorsun ama bir kaç yöntem ile bu yasağı kaldırıyorum ve çeviriyorum bu kadar emek arasında senin kendin çevirmediğin belli oluyor demen bana vız gelir Gulumseme çünkü ben burda hep güncel haberleri paylaşıyorum hiç sıkılmadan hiç bıkmadan senin bana bunu demen vız gelir arkadaşım Gulumseme

ama hayla da sorun ediyorsan değiştiririm sorun değil benim için 3 kelime daha eklemek.
K. Y.
Cevapla
0 Kişi Teşekkür Etti:
#4
(17.03.2011 - 21:28)l3eyhan29 Nickli Kullanıcıdan Alıntı:
(17.03.2011 - 21:18)semih7106 Nickli Kullanıcıdan Alıntı: Tarafımca çevrilmiştir derken senin çevirmedigin belli oluyor
translator kullandıgın belli. Acik-agizli-gulumseme
Paylaşım için sagolasın.

şöyle söyliyim bu yazı orjinalinde Lehçe dilinde yazılmış ve bu yazının yayımlandığı sitede sağ tuş tıklama yasağı var ve bu yazıyı kopyalayamıyorsun ama bir kaç yöntem ile bu yasağı kaldırıyorum ve çeviriyorum bu kadar emek arasında senin kendin çevirmediğin belli oluyor demen bana vız gelir Gulumseme çünkü ben burda hep güncel haberleri paylaşıyorum hiç sıkılmadan hiç bıkmadan senin bana bunu demen vız gelir arkadaşım Gulumseme

ama hayla da sorun ediyorsan değiştiririm sorun değil benim için 3 kelime daha eklemek.

Burda mevzu bahis sana bana vız gelme olayı deil arkadaşım
hem ben teşekkürümü etmişim bi konu hakkında soru sormuş oldum sende yazının ilk bölümüyle açıklayabilirdin vız gelir tırıs gider gibi laflara gerek yok.
K. Y.
Cevapla
0 Kişi Teşekkür Etti:
#5
vız derken beni takmaz beni ilgilendirmez anlamında kullandım. Bana google translate den çevirdin desende beni ilgilendirmez yani ben yapıcağımı yaptım alıntı olduğunu belirttim ve türkçeye çevirdiğimide belirttim kardeşim Gulumseme
K. Y.
Cevapla
0 Kişi Teşekkür Etti:



Tarih: 09.12.2016, 01:08 | Theme: MySkins | All edit: semih7106